Sabtu, 06 November 2010

Magnificat in Three Languages (Suryoyo/Western Aramaic, Latin, Indonesia)

ܡܘܪܒܐ ܢܦܫܝ ܠܡܪܝܐ

+ Mawrbo nafsi l-MorYo
+ magnificat anima mea Dominum
+ Jiwaku memuliakan Tuhan

ܘܚܕܝܬ ܪܘܚܝ ܒܐܠܗܐ ܡܚܝܢܝ

+ wakhedyath rukhi b-Aloho makhyoni
+ et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
+ dan bergembira rohku di dalam Allah, Juruselamatku
ܕܚܪ ܒܡܘܟܟܐ ܕܐܡܬܗ ܗܐ ܓܝܪ ܡܢ ܗܫܐ ܛܘܒܐ ܢܬܠܢ ܠܝ ܫܪܒܬܐܟܠܗܝܢ
+ dakhor bamukoko damtheh ho geir min hoso tubo nethlon li sharbotho kulhein.
+ quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
+ sebab Ia telah memperhatikan kerendahan hamba-Nya. Sesungguhnya, mulai dari sekarang segala keturunan akan menyebut aku berbahagia.

ܕܥܒܕ ܠܘܬܝ ܪܘܪܒܬܐ ܗܘ ܕܚܝܠܬܢ ܘܩܕܝܫ ܫܡܗ
+ da'bad lawothi rawrbotho dakhailthon waqadish shmekh
+ quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius
+ karena Yang Mahakuasa telah melakukan perbuatan-perbuatan besar kepadaku dan nama-Nya adalah kudus.

ܘܚܢܢܗ ܠܕܪܐ ܘܫܪܒܬܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܠܗ
+ wakhnoneh ladore washarbotho kal ailen dadokhlin leh
+ et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum
+ Dan rahmat-Nya turun-temurun atas orang yang takut akan Dia.

ܥܒܕ ܙܟܘܬܐ ܒܕܪܥܗ ܘܒܕܪ ܚܬܝܪܝ ܒܬܪܥܝܬܐ ܕܠܒܗܘܢ
+ a'bad zokutho badro'eh wabader khthire bathar i'tho dalebhun
+ fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui
+ Ia memperlihatkan kuasa-Nya dengan perbuatan tangan-Nya dan mencerai-beraikan orang-orang yang congkak hatinya;

ܤܚܦ ܬܩܝܦܐ ܡܢ ܟܘܪܤܘܬܐ ܘܐܪܝܡ ܡܟܝܟܐ
+ Sakef thaqipe min kursawotho warim makike
+ deposuit potentes de sede et exaltavit humiles
+ Ia menurunkan orang-orang yang berkuasa dari takhtanya dan meninggikan orang-orang yang rendah;
ܟܦܢܐ ܤܒܥ ܛܒܬܐ ܘܥܬܝܪܐ ܫܪܐ ܤܦܝܩܐܝܬ
+ kapne saba' tobotho wa'thire shro safiqoith
+ esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
+ Ia melimpahkan segala yang baik kepada orang yang lapar, dan menyuruh orang yang kaya pergi dengan tangan hampa;

ܥܕܪ ܠܐܝܤܪܝܠ ܥܒܕܗ ܘܐܬܕܟܪ ܚܢܢܗ
+ a'der lisroel abdeh wethdekar khnuneh
+ suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae
+ Ia menolong Israel, hamba-Nya, karena Ia mengingat rahmat-Nya,
ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܥܡ ܐܒܪܗܡ ܘܥܡ ܙܪܥܗ ܠܥܠܡ
+ aikh damalel a'm abohein a'm abrohom wa'am zar'eh lo'lam.
+ sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula
+ seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya untuk selama-lamanya.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar