Selasa, 16 November 2010

Doa Bapa Kami dalam Bahasa Aram dialek Timur dan Barat

Dialek Timur:


ܫܠܬܐ ܕܡܪܐܢ

       Shlatha d[a]Maran
           Doa Tuhan

ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ

 Awun d[e]washmeya nithqadash shmakh
 Bapa kami yang di surga kuduslah nama-Mu

ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ
           Thethe malkuthakh
       Datanglah kerajaan-Mu
 
ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ

    Nehwe tsiwyanakh
    Terjadilah kehendak-Mu

ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ


           Aikana d[e]washmeya ap bar'a

    Seperti yang di dalam surga demikian di bumi

 ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܕܤܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ 


       Haw lan lakhma d[e]sunqanan yaumana
       Beri kapada kami roti yang cukup sehari-hari

ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝܢ
      Washvuq lan khawbein

     dan ampuni bagi kami kesalahan kami

ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝܢ

 Aikana dap khnan sbaqan lakhayowein
Seperti demikian kami sudi mengampuni (yang) menyalahi kami


ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ



 wla ta'lan l[e]nisyuna ela patsan min bisha
dan jangan biarkan kami menuju keburukan tapi bebaskan dari yang jahat.

Doxology:
[ ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ
 Mothuld di lakh hi malkutha owkhaila owthis bokhta l'alam almin  
 Sebab hanya Engkau pemilik Kerajaan dan Kuasa dan Kemuliaan sampai selama-lamanya.


Dialek Barat: 

ܫܠܳܬ݂ܳ ܕ݁ܡܳܪܐܰܢ  

   Shlotho d[a]Moran

       Doa Tuhan

ܐܰܒ݂ܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ ܢܶܬ݂ܩܰܕ݁ܰܫ ܫܡܳܟ݂


Abun d[e]bashmayo nethqadash shmokh

 Bapa kami yang di surga kuduslah nama-Mu


ܬ݁ܺܐܬ݂ܶܐ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܟ݂

 Thithe malkuthokh

 Datanglah kerajaan-Mu




ܢܶܗܘܶܐ ܨܶܒ݂ܝܳܢܳܟ݂

   Nehwe tsebyonokh

  Terjadilah kehendak-Mu


ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ ܐܳܦ݂ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ

        Aikano d[e]bashmayo op bar'o

    Seperti yang di dalam surga demikian di bumi


ܗܰܒ݂ ܠܰܢ ܠܰܚܡܳܐ ܕ݁ܣܽܘܢܩܳܢܰܢ ܝܰܘܡܳܢܳ

       Hab lan lakhmo d[e]sunqonan yaumono

       Beri kapada kami roti yang cukup sehari-hari


ܘܰܫܒ݂ܽܘܩ ܠܰܢ ܚܰܘܒ݁ܰܝܢ


     Washbuq lan khawbain

      dan ampuni bagi kami kesalahan kami


ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܚܢܰܢ ܫܒ݂ܰܩܢ ܠܚܰܝܳܒ݂ܰܝܢ

 Aikano dap khnan sbaqin lakhayobain
Seperti demikian kami sudi mengampuni (yang) menyalahi kami



ܘܠܳܐ ܬ݁ܰܥܠܰܢ ܠܢܶܣܝܽܘܢܳܐ ܐܶܠܳܐ ܦ݁ܰܨܳܢ ܡܶܢ ܒ݁ܺܝܫܳܐ
wla ta'lan l[e]nisyuno ilo patsan min bisho
dan jangan biarkan kami menuju keburukan tapi bebaskan dari yang jahat.

Doxology:
[ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܕ݂ܺܝܠܳܟ݂ ܗ݈ܝ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܚܰܝܠܳܐ ܘܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ] 
 Mithuld di lokh hi malkutho wakhailo wathes bukhto l'olam olmin  

 Sebab hanya Engkau pemilik Kerajaan dan Kuasa dan Kemuliaan sampai selama-lamanya.

Jumat, 12 November 2010

Latihan Membaca Tulisan Aram dalam Dialek Barat (Matius 5:3 - 12)

Berikut ini adalah petikan Sabda Bahagia yang diucapkan oleh Tuhan Yesus Kristus dari Matius 5:3-12 dalam versi Bahasa Aram dialek barat atau Suryoyo 


ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܡܶܣܟ݁ܺܢܶܐ ܒ݁ܪܽܘܚ ܕ݁ܕ݂ܺܝܠܗܽܘܢ ܗ݈ܺܝ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ
ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ

Tubaihun l[e]meskine brukh d[a]dilhun hi malkutho dashmayo.


ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܰܐܒ݂ܺܝܠܶܐ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܢܶܬ݂ܒ݁ܰܝܐܘܽܢ
Tubaihun labiye d[a]henun nethbayawun.

ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܡܰܟ݁ܺܝܟ݂ܶܐ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܢܺܐܪܬ݂ܽܘܢ ܠܰܐܪܥܳܐ
Tubaihun l[e]makike d[a]henun narthun lar'o.

ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܟ݂ܰܦ݂ܢܺܝܢ ܘܰܨܗܶܝܢ ܠܟ݂ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܢܶܣܒ݁ܥܽܘܢ

Tubaihun lailein d[a]kapnin wats-hein lekinutho d[a]henun nesb'un.


ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܰܡܪܰܚܡܳܢܶܐ ܕ݁ܰܥܠܰܝܗܽܘܢ ܢܶܗܘܽܘܢ ܪܰܚܡܶܐ

Tubaihun lamrakhmone da'laihun nehwun dakhme.

ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܕ݂ܟ݂ܶܝܢ ܒ݁ܠܶܒ݁ܗܽܘܢ ܕ݁ܗܶܢܽܘܢ ܢܶܚܙܽܘܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ
Tubaihun lailein dadkein bleb-hun d[a]henun nekhzun lAloho.

ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ ܫܠܳܡܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܢܶܬ݂ܩܪܽܘܢ
Tubaihun lobdi shlomo dabnauhi dAloho nethqrun.

ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܪܕ݂ܶܦ݂ܘ ܡܶܛܽܠ ܟ݁ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܕ݂ܺܝܠܗܽܘܢ ܗ݈ܺܝ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ
Tubaihun lailein dethr-depu mithul kinutho d[a]dilhun hi malkutho dashmayo.
 ܛܽܘܒ݂ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܐܶܡܰܬ݂ܝ ܕ݁ܰܡܚܰܣܕ݁ܺܝܢ ܠܟ݂ܽܘܢ ܘܪܳܕ݂ܦ݁ܺܝܢ ܠܟ݂ܽܘܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܥܠܰܝܟ݁ܽܘܢ ܟ݁ܽܠ ܡܶܠܳܐ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܝ ܒ݁ܕ݂ܰܓ݁ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ

Tubaihun emathi damkhasdin lekun wrodpin lekun womrin a'laikun kul melo bisho metulthi b[a]dagolutho.

ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܚܕ݂ܰܘ ܘܰܪܘܰܙܘ ܕ݁ܰܐܓ݂ܪܟ݂ܽܘܢ ܣܓ݂ܺܝ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܪܕ݂ܰܦ݂ܘ ܠܰܢܒ݂ܺܝܶܐ ܕ݁ܡܶܢ ܩܕ݂ܳܡܰܝܟ݁ܽܘܢ


Hoidein khda warwazu dagr-kun sgi bashmayo mokano geir r[a]dapu lanbiye d[a]men qdemaikun.

Minggu, 07 November 2010

Bab II Pengantar Bahasa Aram, kata kerja aktif dan pasif

Di dalam Bahasa Aram perubahan kata cukup sulit dari kata dasarnya, namun terdapat panduan mudah untuk melihatnya. Kata kerja aktif selalu dimulai dengan penambahan "Aleph-taw (ܐܬ) " di depan kata dasarnya, sedangkan kata kerja pasif dimulai dengan penambahan "Mim (ܡ)" di depan kata dasarnya.

Contoh 1: 

 ܝܠܕ(Y-L-D) kata ini merupakan kata dasar yang berarti lahir. Kata dasar ini umumnya dibaca yiled .

 Melahirkan: ܐܬܝܠܕ dibaca ethiled 
 Dilahirkan:   ܡܝܠܕܐ    dibaca milda

Jika kata ini hendak digunakan sebagai predikat dari suatu objek pada kalimat pasif maka cukup ditambah "taw (ܬ)" di bagian paling belakang, menjadi:

Dilahirkannya:  ܡܝܠܕܐܬ      dibaca mildath.

Bentuk kata kerja aktif tidak mempunyai akhiran untuk menunjukkan posisi orang ketiga ('nya' ),

bentukan ini khusus pada kalimat pasif atau dipasifkan (empatik).

Contoh paling mudah pada penggunaannya adalah pada ucapan "Selamat Natal" dalam Bahasa Aram:

Brikh Mildath lekulhun yang secara harfiah berarti Berkat dilahirkan-Nya bagi kalian semua (Berkat Natal bagi kalian semua):


 ܒܪܚ ܡܝܠܕܐܬ ܠܟܠܗܘܢ


Contoh 2: 


      ܦܬܐ  (P-Th-A) kata ini merupakan kata dasar yang berarti, pecah, patah atau buka. Kata dasar ini dibaca ptha atau patha dan bentukannya adalah:


Membuka:  ܐܬܦܬܐ  yang dibaca ethpatha atau yang ditransliterasikan ke dalam Bahasa Yunani menjadi Efata.

Dibuka : ܡܦܬܐ   yang dibaca mpatha atau mapatha yang merupakan bentuk pasif


Contoh 3:  



Pada contoh ini ditunjukkan akan ketiadaan bunyi dari huruf 'Taw (ܬ)' karena tenggelam oleh 'Waw (ܘ)' yang merupakan huruf samar (hollow letter).

ܘܠܕ   (W-L-D) kata ini setara dengan arti bibit atau tunas walaupun tidak sama persis. Kata dasar ini dibaca wled (Aram Timur) atau wlid (Aram Barat). Kata ini sebanding dengan kata walad di dalam Bahasa Arab.

Jika dibentuk menjadi kata kerja aktif maka menjadi:

Awled (Timur) atau Awlid (Barat): ܐܘܠܕ  yang berarti memperanakkan atau membibitkan

dan jika dibentuk menjadi kata kerja pasif menjadi


Mawled (Timur) atau Molid (Barat): ܡܘܠܕ  yang berarti diperanakkan atau dibibitkan.       
  
Contoh bacaan:


Matius 1: 1-3 versi Peshitta (Dialek/vokal Aram Timur):

(huruf Estrangela dibaca dari kanan kekiri, sedangkan karshouni/latin tetap dibaca dari kiri ke kanan)

ܟܬܒܐ ܕܝܠܝܕܘܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܒܪܗ ܕܐܒܪܗܡ
   Kthaba dilidutheh d[a]Yeshu'a Mshikha breh d[a]David breh dAvraham

ܐܒܪܗܡ ܐܘܠܕ ܠܐܝܤܚܩ ܐܝܤܚܩ ܐܘܠܕ ܠܝܥܩܘܒ ܝܥܩܘܒ ܐܘܠܕ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐܚܘܗܝ 

Avraham awled l-Iskhaq Iskhaq awled l-Ya'quv Ya'quv awled l-Ihuda wlakhawhi
   
 ܝܗܘܕܐ ܐܘܠܕ ܠܦܪܨ ܘܠܙܪܚ ܡܢ ܬܡܪ ܦܪܨ ܐܘܠܕ ܠܚܨܪܘܢ ܚܨܪܘܢ ܐܘܠܕ ܠܐܪܡ
  Ihuda awled l-Parez wal-zarkh min Tamar Parez awled  l-Khezron Khezron awled l-Aram

Sabtu, 06 November 2010

Magnificat in Three Languages (Suryoyo/Western Aramaic, Latin, Indonesia)

ܡܘܪܒܐ ܢܦܫܝ ܠܡܪܝܐ

+ Mawrbo nafsi l-MorYo
+ magnificat anima mea Dominum
+ Jiwaku memuliakan Tuhan

ܘܚܕܝܬ ܪܘܚܝ ܒܐܠܗܐ ܡܚܝܢܝ

+ wakhedyath rukhi b-Aloho makhyoni
+ et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
+ dan bergembira rohku di dalam Allah, Juruselamatku
ܕܚܪ ܒܡܘܟܟܐ ܕܐܡܬܗ ܗܐ ܓܝܪ ܡܢ ܗܫܐ ܛܘܒܐ ܢܬܠܢ ܠܝ ܫܪܒܬܐܟܠܗܝܢ
+ dakhor bamukoko damtheh ho geir min hoso tubo nethlon li sharbotho kulhein.
+ quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
+ sebab Ia telah memperhatikan kerendahan hamba-Nya. Sesungguhnya, mulai dari sekarang segala keturunan akan menyebut aku berbahagia.

ܕܥܒܕ ܠܘܬܝ ܪܘܪܒܬܐ ܗܘ ܕܚܝܠܬܢ ܘܩܕܝܫ ܫܡܗ
+ da'bad lawothi rawrbotho dakhailthon waqadish shmekh
+ quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius
+ karena Yang Mahakuasa telah melakukan perbuatan-perbuatan besar kepadaku dan nama-Nya adalah kudus.

ܘܚܢܢܗ ܠܕܪܐ ܘܫܪܒܬܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܠܗ
+ wakhnoneh ladore washarbotho kal ailen dadokhlin leh
+ et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum
+ Dan rahmat-Nya turun-temurun atas orang yang takut akan Dia.

ܥܒܕ ܙܟܘܬܐ ܒܕܪܥܗ ܘܒܕܪ ܚܬܝܪܝ ܒܬܪܥܝܬܐ ܕܠܒܗܘܢ
+ a'bad zokutho badro'eh wabader khthire bathar i'tho dalebhun
+ fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui
+ Ia memperlihatkan kuasa-Nya dengan perbuatan tangan-Nya dan mencerai-beraikan orang-orang yang congkak hatinya;

ܤܚܦ ܬܩܝܦܐ ܡܢ ܟܘܪܤܘܬܐ ܘܐܪܝܡ ܡܟܝܟܐ
+ Sakef thaqipe min kursawotho warim makike
+ deposuit potentes de sede et exaltavit humiles
+ Ia menurunkan orang-orang yang berkuasa dari takhtanya dan meninggikan orang-orang yang rendah;
ܟܦܢܐ ܤܒܥ ܛܒܬܐ ܘܥܬܝܪܐ ܫܪܐ ܤܦܝܩܐܝܬ
+ kapne saba' tobotho wa'thire shro safiqoith
+ esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
+ Ia melimpahkan segala yang baik kepada orang yang lapar, dan menyuruh orang yang kaya pergi dengan tangan hampa;

ܥܕܪ ܠܐܝܤܪܝܠ ܥܒܕܗ ܘܐܬܕܟܪ ܚܢܢܗ
+ a'der lisroel abdeh wethdekar khnuneh
+ suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae
+ Ia menolong Israel, hamba-Nya, karena Ia mengingat rahmat-Nya,
ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܥܡ ܐܒܪܗܡ ܘܥܡ ܙܪܥܗ ܠܥܠܡ
+ aikh damalel a'm abohein a'm abrohom wa'am zar'eh lo'lam.
+ sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula
+ seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya untuk selama-lamanya.

Pengantar Bahasa Aram

Bab I - Abjad

Abjad dalam Bahasa Aram seperti layaknya bahasa Timur Tengah pada umumnya disusun atas tiga dampai empat huruf per grup, hal ini digunakan untuk memudahkan penghafalan bagi yang belajar, yaitu:

Grup 1:A-B-G-D (ABGaD) ~ Aleph, Beith, Gamal/Gomal, Daleth

Grup 2:H-W-Z (HaWaZ) ~ Heh, Wav/Waw, Zain.

Grup 3:Kh-Th-Y (khaThI) ~ Khet, Thet, Iod/Yud

Grup 4: K-L-M-N (KaLMaN) ~ Kof/Kaf, Lamadh/Lomadh, Mim, Nun

Grup 5: S-'-P-Ts (Sa'APaTs) ~ Simkat, 'Ain, Pe, Tsade/Tsode

Grup 6: Q-R-Sh-T (QaRShaT) ~ Quf, Resh, Shin, Taw/Tav

Penulisan huruf-huruf Aram ditulis dari kanan ke kiri dan semuanya adalah konsonan hanya "Yud" yang dapat berperan sebagai vokal "I".

Bahasa Aram Syriac dibagi menjadi dua dialek besar yaitu dialek Aram Barat (seputaran wilayah Siria, Galilea, Lebanon dan Yudea) dan ddialek Aram Timur (Seputaran Persia, Armenia dan Turki). Dialek Aram Timur disebut juga Bahasa Asiria.

Dialek Aram barat cenderung mengucapkan "A" menjadi "O" atau "E" sedangkan Aram Timur tetap "A", "P" menjadi "F" (karena pengaruh Arabisasi) sedangkan Aram Timur tetap "P". Diperkirakan dialek awal adalah cenderung Aram Timur sebelum pengikut Kristus diaspora hingga merambah wilayah Persia dan India, namun itu pun masih menjadi bahan penelitian.

Beberapa pakar Bahasa Asiria mendasarkan pada kata "Efata" (Markus 7:34) yang setara dengan "Epatha" pada dialek Timur sedangkan pada dialek Barat menjadi "Efatho".

Huruf Aram terbagi dalam 3 bentuk, yaitu bentuk Estrangela/Estrangelo, Aram Barat dan Aram Timur.
Mari sekarang kita mulai satu-persatu kita ulas huruf Aram, dimulai dari Huruf Estrangela:


Aleph, Beith, Gamal/Gomal, Daleth


ܐ
Aleph


ܒ
Beith


ܓ
Gamal/Gomal


ܕ
Daleth



Heh, Wav/Waw, Zain.

ܗ
Heh



ܘ
Wav/Waw

ܙ
Zain



Khet, Thet, Iod/Yud

ܚ
Khet


ܛ
Thet


ܝ
Iod/Yud



Kof/Kaf, Lamadh/Lomadh, Mim, Nun

ܟ,ܟܐ
Kof/Kaf

Kaf mempunyai 2 bentuk penulisan yaitu pada awal/tengah dan akhir/tunggal jika tunggal/akhir maka ditulis ܟ dan jika terhubung dengan huruf lain baik di tengah maupun awal dditulis ܟܐ Kaf di sini dipasangkan dengan Aleph ܐ




ܠ
Lamadh/Lomadh


ܡ
Mim


ܢ,ܢܫ
Nun
Nun mempunyai 2 bentuk penulisan yaitu pada awal/tengah dan akhir/tunggal jika tunggal/akhir maka ditulis ܢ dan jika terhubung dengan huruf lain baik di tengah maupun awal dditulis ܢܫ nun di sini dipasangkan dengan shin ܫ



Simkat, 'Ain, Pe, Tsade/Tsode

ܤ
Simkat


ܥ
'Ain


ܦ
Pe


ܨ
Tsade/Tsode



Quf, Resh, Shin, Taw/Tav

ܩ
Quf

ܪ
Resh


ܫ
Shin


ܬ
Taw/Tav


Beberapa contoh nama yang dituliskan dalam Huruf Aram


ܛܪܤܝܐ
Theresia

ܝܘܚܢܢ
Yuhanan/Yohanes

ܡܚܝܠ
Mikhail/Mikhael


ܓܒܪܝܠ
Gabriel


ܠܘܪܐ
Laura

ܟܠܡܢ
Klemen

ܡܪܝܡ
Maryam/Maria

ܝܘܤܦ
Yausip/Yosef

ܐܤܛܦܢܘܤ
Astapanos/Estefanos/Stefanus

ܠܘܤܝܐ
Lusia

ܝܥܩܘܒ
Y 'aqub/Yakob

ܒܢܕܟܬܐ
Benedikta

ܐܒܪܗܡ
Avraham/Abrohom/Abraham